Саморазвитие

Лекция "Художественный перевод: возможность невозможного"

СПб, пр. Лиговский, д. 99

Отзывов: 0

Завершилось 25 ноя 2019
ещё события

Time4
20-ноя-2019 09:29 / Всем

Описание мероприятия
Вечные вопросы на то и вечные, что человечество обращается к ним снова и снова. Вопрос о принципиальной возможности перевода ставился на протяжении веков не однажды. Очевидно, что переводы составляют немалую часть мировой литературы.

Но всегда есть повод усомниться, что же мы все-таки читаем: то, что написал автор, или же то, что осмыслил на свой лад и пересказал для нас переводчик?

И можно ли, находясь в системе иного языка и иногда иного мировосприятия, перевести тот или иной текст адекватно?

И что, вообще, значит переводческая адекватность? Каковы критерии точности и эквивалентности в переводе?

И могут ли они быть одинаковы для перевода поэзии и прозы?

Каким образом издательства отбирают переводы, либо предлагают переводчику тот или иной оригинал?

О своем опыте перевода художественной литературы расскажет переводчик, член Союза российских писателей и Союза писателей Санкт-Петербурга Нина Мстиславовна Жутовская.

Куратор - Антон Сидоров.